רוצה פרטים על תואר שני בתרגום?

שירות אישי חינם!

מלא/י פרטיך ונחזור אליך

לימודי תואר שני בתרגום

מחפש/ת מידע על לימודים? תואר שני בתרגום? אנחנו רוצים לעזור לך!
 

דרכנו תוכל לקבל את כל התשובות לכל השאלות. השוואת מחירים, מלגות, תנאי קבלה, מסלולים וכו'. רוצה לדעת מה טוב בשבילך? רוצה לקבל החלטה? אנחנו בקשר עם מאות מוסדות לימוד המציגים אלפי מסלולי לימוד שונים.

 

לחץ/י כאן ותקבל/י שירות בחינם שיחסוך לך הרבה זמן, כאבי ראש וגם כסף ...

המידע באתר הועיל ל94% מהגולשים.

 

עזרנו גם לך? דרג אותנו:

אהבת? שתף ב:


תואר שני בתרגום, מעניין אותך?

 

תוכנית הלימודים לקראת תואר שני בתרגום מקנה מיומנויות מיוחדות לתרגום לשפת האם וממנה, כמו גם מעניקה ידע מעמיק בתיאוריות ומחקרים שונים העוסקים בתחום כגון: תרגומים יהודיים, תקשורת בין תרבויות, תרגום בבתי משפט, התרגום לאמצעי התקשורת השונים, התרגום הספרותי ועוד.

 

תפקידו של המתרגם מצריך ידע רב תחומי בתרבויות השונות, במדעי המדינה ודיפלומטיה, במשפטים, בסוציולוגיה, בתקשורת, בעולם העסקים ועוד. תוכנית הלימודים מעניקה ידע נרחב בתחומי הדעת הללו, לצד הקנייה של כלים מקצועיים לעסוק בפרקטיקת התרגום.

 

 

מה לומדים?

 

הלימודים כוללים קורסים שונים ומגוונים אשר מעניקים ידע תיאורטי כגון: תהליך התרגום, תרגום ופרגמאטיקה,תרגום סימולטאני ועוד רבים נוספים, לצד סדנאות המקנות טכניקות תרגום בשפות שונות. בנוסף, נרכשות מיומנויות לתגובה מהירה, למציאת מקורות מידע ומונחים מקצועיים שונים בשפות רבות, בשיפור ההבעה בכתב ובעל פה ובהגברת הריכוז.

 

מסלולי לימוד

 

תוכנית הלימודים לתואר שני בתרגום מתקיימת בשני מסלולי לימוד:

 

  • מסלול מחקרי הכולל עבודת גמר (תזה) - לסטודנטים המעוניינים בהמשך לימודים לתואר שלישי (דוקטורט).
  • מסלול עיוני ללא עבודת גמר

 

בחירת שפת התמחות

 

תוכנית הלימודים מתקיימת לרוב בארבעת שפות התרגום הבאות:

 

נושאי הלימוד

 

  • גישות לחקר התרגום
  • תמורות בחקר התרגום בימנו
  • מבוא לתרגום בכתב
  • מבוא לתרגום בעל פה
  • תהליך ותוצר בתרגום סוגות תובעניות
  • התרגום הספרותי בישראל
  • התרגום למדיה בהקשרו החברתי
  • ועוד...

 

תנאי קבלה

 

תנאי הקבלה לתואר שני בתרגום הינם:

 

  • תואר ראשון בציון ממוצע של 80
  • מבחן שליטה בשפה העברית ובשפת התרגום הרצויה.
  • מועמדים החסרים בידע אקדמי בתחום התרגום יידרשו לתוכנית לימודי השלמה.

 

היכן ניתן ללמוד?

 

אוניברסיטת בר אילן - מציעה את תוכנית הלימודים ביחידה בישראל לתואר שני בתרגום ובחקר התרגום. במסגרת תוכנית הלימודים נדרשים הסטודנטים ללימודי יסוד ביהדות.

 

אתם בוודאי שואלים את עצמכם היכן יש מוסדות לימודים נוספים, מהם תנאי הקבלה, האם יש יום פתוח בקרוב, כמה זה עולה ועוד. לנציגי השירות האישי שלנו יש תשובות לכל השאלות. כדאי לכם להתנסות חינם בשירות האישי שלנו, כך תוכלו לחסוך זמן, כאבי ראש וכסף.

 

אפשרויות תעסוקה

 

בוגרי המסלול המחקרי יכולים להמשיך ללמודי דוקטורט בתחום ולהשתלב בחזית המחקר וההוראה באקדמיה. בנוסף, בוגרי התואר יוכלו לעסוק כמתרגמים במוסדות פרטיים וציבוריים, במשרד החוץ, בתרגום לאמצעי התקשורת ולהוצאות הספרים השונות, בעריכה וכתיבה לשונית לארגונים רבים ובעוד מגוון של אפשרויות תעסוקה.

 

 

שירות אישי חינם

צריך פרטים על תואר שני בתרגום?

רוצה לדעת יותר על תואר שני בתרגום?

רוצה שמוסדות הלימוד יחזרו אליך?

רוצה לדעת יותר על תואר שני בתרגום? רוצה שמוסדות הלימוד יחזרו אליך?
אנחנו באתר לימודים דואגים לך. נציגי השירות שלנו ישמחו לענות לך על שאלות בנושאי: תנאי קבלה, מלגות, עלויות, קורסים, משך הלימודים, הטבות וכו', אנו מזמינים אותך לנסות את השירות שלנו בחינם.

מתחייבים לא להעביר את פרטיך ללא אישור

מוסדות לימוד תואר שני בתרגום

מעל 2 סטודנטים
המליצו והצביעו על תואר שני בתרגום

חפשו חוות דעת על המסלול
ומוסד הלימודים שמעניין אתכם
למשל: אוניברסיטת חיפה, הבינתחומי ...
למשל: מנהל עסקים, משפטים...

חוות דעת של סטודנטים על מוסדות לימוד

  • 4.1

    הטכניון - מכון טכנולוגי לישראל 539 חוות דעת

  • 4.0

    אורט בראודה - לימודי הנדסה 290 חוות דעת

  • 4.1

    מכללת לוינסקי לחינוך 386 חוות דעת

עדכונים אחרונים באתר

חדשות ועדכונים

עכשיו בפורום

לכל הפורומים

מלגות חדשות

ימים פתוחים

חוות דעת של סטודנטים: תואר שני בתרגום

התקבלו 2 דירוגים בציון ממוצע 4.5 מתוך 5


סטודנט? רוצה להצביע ולקבל מילגה? לחץ כאן

שירות אישי חינם!

נציגנו עומדים לשירותכם